Bible Semeur, format compact
La Bible du Semeur a pour objectif de rendre le texte biblique aisément compréhensible au lecteur non averti, et de permettre à ceux qui sont familiarisés avec la Bible d’apprécier d’une manière nouvelle le sens et la richesse de son message. Fruit du travail de traduction d’un comité de théologiens évangéliques et de spécialistes de la traduction biblique, depuis sa première parution en 1992 jusqu’à sa révision 2015, elle offre aux lecteurs une version du texte biblique pouvant servir à la fois
- à un premier contact avec la Bible,
- à la lecture et la méditation personnelle,
- à l’étude approfondie,
- et à la lecture publique.
L’objectif premier de l’équipe de traduction et de révision a été d’allier fidélité aux originaux et accessibilité du texte.
Cette révision de 2015, qui inclut de nombreuses modifications, a cherché à mettre encore mieux en œuvre les principes linguistiques de la traduction par équivalence fonctionnelle (ou « traduction dynamique »), qui ont présidé à la traduction de la Bible du Semeur dès son origine : rendre en français d’aujourd’hui le sens des textes originaux, en utilisant la grammaire et la syntaxe de la langue française actuelle, et donc sans toujours reproduire la forme de l’hébreu, de l’araméen ou du grec.